Трудности перевода: 25 забавных примеров, которые доказывают, что перевод – дело тонкое
Примеры того, как неудачный перевод стал предметом шуток в Интернете
Перевести текст не так уж и просто. Еще сложнее – перевести его грамотно и качественно. В конце концов, чтобы стать хорошим переводчиком, нужно отучиться хотя бы 4 года на факультете иностранных языков! Но далеко не все компании считают нужным пользоваться услугами профессионалов. Зачастую все сводится к использованию онлайн-сервисов, в результате чего Интернет пестрит примерами смешных и нелепых переводов.
Сегодня мы хотим порадовать вас несколькими абсурдными ляпами переводчиков, которые быстро стали предметами шуток .
1. Вся сила переводчика от Google
Pikabu / @Fantomaskin
2. Когда Москва – не Москва, а Нпулца. Кадр из телесериала «Мистер Бин»
Pikabu
3. Когда переводчик Яндекса намекает, что на кухне место только женщинам
18. С трудностями в переводе могут сталкиваться даже кинопрокатчики. Об этом рассказал один из пользователей Пикабу Kinoakula на примере «Крепкого орешка»