Почему кабина экипажа («кокпит») называется таким странным словом

«Кокпит» — термин, применяющийся в авиации, автогонках и морском деле, откуда он появился?

А знаете ли вы, что привычные для нашего слуха иностранные слова, которые мы не привыкли как-либо переводить, на самом деле могут состоять из нескольких и более отдельных слов и даже иметь серьезно отличающийся от привычного перевод, значение? Например, такое обычное для всех нас слово «коктейль». Кто его не знает?

Пожалуй, знают все! От стар до млад — все в курсе, что это слово обозначает некий напиток, смешанный с применением нескольких компонентов. Однако некоторые люди, как ни странно, не знают, что слово это иностранное, а именно пришедшее к нам из английского языка — англ. «cocktail». И более того, оно состоит из двух слов, которые при дословном переводе привносят в него совершенно новый смысл.

Итак, что будет, если разложить слово на составляющие? Получим следующую вещь: слово «cock» — петух, «tail» — хвост. То есть получается, что если бы английское слово cocktail было переведено на русский, оно звучало бы в прямом переводе примерно как «хвост петуха», вероятно, подразумевая, что получаемый напиток обладает насыщенной, разноцветной гаммой:

фото: imgur.com

И таких слов в английском очень и очень много. Помимо всевозможных аббревиатур, носители английского крайне неровно дышат к подобным «словам-трансформерам», создавая новые значения из привычных слов. Причем о происхождении подобных слов и их потаенных значений не особо задумываются и сами жители США, Британии и других стран, в которых английский является официальным языком. Лишь время от времени вспоминая о странностях местной филологии.

«Вы когда-нибудь слышали, как слово внезапно теряет свои обычные, ожидаемые ассоциации, — рассуждает на тему Джейсон Торчински, автор зарубежного онлайн-журнала про автомобили и околоавтомобильную тематику под названием Jalopnik, — и раскрывается вам во всей присущей ему странности?»

«Как раз это и произошло со мной в эти выходные, — делится своим опытом наблюдения Джейсон, — когда мне в голову пришло слово «кокпит» (англ. cockpit). Почему мы используем такое вычурное и явно странное слово для обозначения нечто такого серьезного?..»

фото: tumblr.com

Со своей стороны, напомним, что слово кокпит обозначает некое помещение, пространство, кабину, в которую помещаются люди. В частности, термин «кокпит» обозначает:

  1. В автоспорте — кабину пилота гоночного автомобиля;
  2. В спортивной гребле — каждый из люков для гребцов байдарки;
  3. В парусном спорте, а также на флоте — открытое или полузакрытое помещение в средней или кормовой части палубы судна для рулевого и пассажиров;
  4. В авиации — кабину пилота самолета (обычно применительно к малой авиации), люльку пилота параплана и так далее…

В общем, кокпит — это рубка, кабина некоторых средств передвижения, как на воде, так и в воздухе и на суше. Достаточно распространенный термин в техническом мире. Но почему некоторые англоговорящие парни считают его забавным и интересным? Причина аналогична с коктейлями, ведь слово «кокпит» состоит из двух слов.

Разложите его на составляющие части, и вы получите слова, которые означают: «cock» — петух и «pit» — яма. Как это можно логично связать?..

Хм, дайте подумать…

Как говорят историки, самое раннее использование слова «кокпит» относится к 1580-м годам, когда оно было впервые применено для обозначения ямы или арены, где проводились петушиные бои. Соответственно, это была «арена для петушиных боев». Но не только…

фото: mediastorehouse.co.uk

Впоследствии такими «ямами для петухов» стали называть места для проведения не только петушиных, собачьих боев, но и корриды и других форм кровавого времяпрепровождения прошлого с участием животных… То есть слово родилось из разговорного староанглийского.

Кокпит, значение слова с 1587 года, — арена (небольшая яма или огороженный участок земли) для петушиных боев.

Этимологический словарь Дугласа Харпера.

Переход термина в морскую тематику

Очевидно, что, родившись почти полтысячелетия назад, это словечко далее сначала перекочевало в морскую тематику, став сленговым названием для целого ряда морских терминов. 

На морских судах в 1600-х годах существовала должность, известная как cockswain или coxswain. В должностные обязанности этого моряка входило управление вспомогательной лодкой судна (шлюпкой), используемой для перевозки людей с берега/на берег или на борт других судов и обратно.

Здесь явно прослеживается применение слов «cock» и «swain» — архаичного термина для обозначения слуги/прислуги. Сoxswain в переводе на русский язык переводится как «рулевой».

Соответственно, «кокпитом» называли и место рулевого у кормы корабля, а также кокпитом называли небольшое помещение (часто огороженное тряпкой и сундуками), в котором хирург корабля оказывал помощь раненым во время боя.

С 1706 года термин начал использоваться в еще одном «морском» значении — в качестве каюты корабельного гардемарина под палубой. 

Французская этимология слова «кокпит» для обозначения кораблей

В свою очередь, французский термин coque (корпус судна) дает нам альтернативное значение слова «cock» — эквивалент слова «boat» (судно) на английском языке.

К началу 1700-х годов «кокпит» в переносном смысле использовалось для любой арены/сцены битвы или конфликта, особенно если она происходила в замкнутом пространстве, или для зоны интенсивной и важной деятельности.

С моря — в воздух

Как термин перешел в распоряжение пилотов?

Похоже, на то существует две основных точки зрения того, как это могло произойти. Одна из теорий предполагает, что первые пилоты называли кабины своих примитивных самолетов «кокпитами» из-за того, что они были маленькими и тесными, что, возможно, напоминало некоторым из них ямы для петушиных боев.

Но более правдоподобной, по мнению исследователей-лингвистов, является другая теория, в контексте которой применение в авиации термина «кокпит» было использовано в смысле «места, где делаются важные дела», то есть где происходит серьезная, напряженная работа. Кстати, именно в таком варианте чаще всего термин и применялся для каморки морских эскулапов, о чьих кокпитах мы говорили выше.

В итоге термин стал применяться не только для кабины пилота, но и в современных парусных спортивных лодках, гоночных автомобилях и аналогичных транспортных средствах.

Впервые термин «кокпит» появился в печати примерно в 1914 году, с началом Первой мировой войны и применением первых летательных аппаратов.

фото: Florida Center for Instructional tech

Кокпит в спортивной гребле

фото: goredfoxes.com

Термин также до сих пор применяется в спортивной гребле. Им в зарубежном спорте называют парня, который сидит в задней части лодки и кричит гребцам о моменте замаха и погружения, — его называют coxswain, или cox.  У нас в академической гребле его называют «рулевым», что, как мы уже выяснили, сути не меняет.

Скорее всего, это заимствование прямо взято из военно-морского флота, когда рулевой выполнял аналогичную работу, крича морякам, гребущим в шлюпке. Соответственно, место рулевого в лодке для академической гребли среди спортсменов иногда называют «кокпитом».

Вот такое забавное и интересное английское слово, прошедшее долгий путь эволюции и перешедшее от кровавого спорта с применением животных к куда более гуманным современным видам спортивных занятий. Ну и не забываем про морское применение. Оно сыграло в судьбе этого слова немаловажную роль.

Обложка: 1GAI.ru / plane-encyclopedia.com / pngio.com / cgtrader.com

Оцените новость:
2 680
Источник — © 1gai.ru
Автор — Eric

Новостная рассылка


Рассылка анонсов статей производится каждый понедельник