Почему кабина экипажа («кокпит») называется таким странным словом
«Кокпит» — термин, применяющийся в авиации, автогонках и морском деле, откуда он появился?
А знаете ли вы, что привычные для нашего слуха иностранные слова, которые мы не привыкли как-либо переводить, на самом деле могут состоять из нескольких и более отдельных слов и даже иметь серьезно отличающийся от привычного перевод, значение? Например, такое обычное для всех нас слово «коктейль». Кто его не знает?
Пожалуй, знают все! От стар до млад — все в курсе, что это слово обозначает некий напиток, смешанный с применением нескольких компонентов. Однако некоторые люди, как ни странно, не знают, что слово это иностранное, а именно пришедшее к нам из английского языка — англ. «cocktail». И более того, оно состоит из двух слов, которые при дословном переводе привносят в него совершенно новый смысл.
Итак, что будет, если разложить слово на составляющие? Получим следующую вещь: слово «cock» — петух, «tail» — хвост. То есть получается, что если бы английское слово cocktail было переведено на русский, оно звучало бы в прямом переводе примерно как «хвост петуха», вероятно, подразумевая, что получаемый напиток обладает насыщенной, разноцветной гаммой:
И таких слов в английском очень и очень много. Помимо всевозможных аббревиатур, носители английского крайне неровно дышат к подобным «словам-трансформерам», создавая новые значения из привычных слов. Причем о происхождении подобных слов и их потаенных значений не особо задумываются и сами жители США, Британии и других стран, в которых английский является официальным языком. Лишь время от времени вспоминая о странностях местной филологии.
«Вы когда-нибудь слышали, как слово внезапно теряет свои обычные, ожидаемые ассоциации, — рассуждает на тему Джейсон Торчински, автор зарубежного онлайн-журнала про автомобили и околоавтомобильную тематику под названием Jalopnik, — и раскрывается вам во всей присущей ему странности?»
«Как раз это и произошло со мной в эти выходные, — делится своим опытом наблюдения Джейсон, — когда мне в голову пришло слово «кокпит» (англ. cockpit). Почему мы используем такое вычурное и явно странное слово для обозначения нечто такого серьезного?..»
Со своей стороны, напомним, что слово кокпит обозначает некое помещение, пространство, кабину, в которую помещаются люди. В частности, термин «кокпит» обозначает:
В автоспорте — кабину пилота гоночного автомобиля;
В спортивной гребле — каждый из люков для гребцов байдарки;
В парусном спорте, а также на флоте — открытое или полузакрытое помещение в средней или кормовой части палубы судна для рулевого и пассажиров;
В авиации — кабину пилота самолета (обычно применительно к малой авиации), люльку пилота параплана и так далее…
В общем, кокпит — это рубка, кабина некоторых средств передвижения, как на воде, так и в воздухе и на суше. Достаточно распространенный термин в техническом мире. Но почему некоторые англоговорящие парни считают его забавным и интересным? Причина аналогична с коктейлями, ведь слово «кокпит» состоит из двух слов.
Разложите его на составляющие части, и вы получите слова, которые означают: «cock» — петух и «pit» — яма. Как это можно логично связать?..
Как говорят историки, самое раннее использование слова «кокпит» относится к 1580-м годам, когда оно было впервые применено для обозначения ямы или арены, где проводились петушиные бои. Соответственно, это была «арена для петушиных боев». Но не только…
Впоследствии такими «ямами для петухов» стали называть места для проведения не только петушиных, собачьих боев, но и корриды и других форм кровавого времяпрепровождения прошлого с участием животных… То есть слово родилось из разговорного староанглийского.
Кокпит, значение слова с 1587 года, — арена (небольшая яма или огороженный участок земли) для петушиных боев.
Этимологический словарь Дугласа Харпера.
Переход термина в морскую тематику
Очевидно, что, родившись почти полтысячелетия назад, это словечко далее сначала перекочевало в морскую тематику, став сленговым названием для целого ряда морских терминов.
На морских судах в 1600-х годах существовала должность, известная как cockswain или coxswain. В должностные обязанности этого моряка входило управление вспомогательной лодкой судна (шлюпкой), используемой для перевозки людей с берега/на берег или на борт других судов и обратно.
Здесь явно прослеживается применение слов «cock» и «swain» — архаичного термина для обозначения слуги/прислуги. Сoxswain в переводе на русский язык переводится как «рулевой».
Соответственно, «кокпитом» называли и место рулевого у кормы корабля, а также кокпитом называли небольшое помещение (часто огороженное тряпкой и сундуками), в котором хирург корабля оказывал помощь раненым во время боя.
С 1706 года термин начал использоваться в еще одном «морском» значении — в качестве каюты корабельного гардемарина под палубой.
Французская этимология слова «кокпит» для обозначения кораблей
В свою очередь, французский термин coque (корпус судна) дает нам альтернативное значение слова «cock» — эквивалент слова «boat» (судно) на английском языке.
К началу 1700-х годов «кокпит» в переносном смысле использовалось для любой арены/сцены битвы или конфликта, особенно если она происходила в замкнутом пространстве, или для зоны интенсивной и важной деятельности.
С моря — в воздух
Как термин перешел в распоряжение пилотов?
Похоже, на то существует две основных точки зрения того, как это могло произойти. Одна из теорий предполагает, что первые пилоты называли кабины своих примитивных самолетов «кокпитами» из-за того, что они были маленькими и тесными, что, возможно, напоминало некоторым из них ямы для петушиных боев.
Но более правдоподобной, по мнению исследователей-лингвистов, является другая теория, в контексте которой применение в авиации термина «кокпит» было использовано в смысле «места, где делаются важные дела», то есть где происходит серьезная, напряженная работа. Кстати, именно в таком варианте чаще всего термин и применялся для каморки морских эскулапов, о чьих кокпитах мы говорили выше.
В итоге термин стал применяться не только для кабины пилота, но и в современных парусных спортивных лодках, гоночных автомобилях и аналогичных транспортных средствах.
Впервые термин «кокпит» появился в печати примерно в 1914 году, с началом Первой мировой войны и применением первых летательных аппаратов.
Термин также до сих пор применяется в спортивной гребле. Им в зарубежном спорте называют парня, который сидит в задней части лодки и кричит гребцам о моменте замаха и погружения, — его называют coxswain, или cox. У нас в академической гребле его называют «рулевым», что, как мы уже выяснили, сути не меняет.
Скорее всего, это заимствование прямо взято из военно-морского флота, когда рулевой выполнял аналогичную работу, крича морякам, гребущим в шлюпке. Соответственно, место рулевого в лодке для академической гребли среди спортсменов иногда называют «кокпитом».
Вот такое забавное и интересное английское слово, прошедшее долгий путь эволюции и перешедшее от кровавого спорта с применением животных к куда более гуманным современным видам спортивных занятий. Ну и не забываем про морское применение. Оно сыграло в судьбе этого слова немаловажную роль.