Книги vs. Фильмы: 27 киноадаптаций, которые отступили от основного сюжета

Что понравилось авторам оригиналов, а что — полностью разочаровало.

Когда мы читаем книгу, то в ярких красках и мелких деталях представляем основных персонажей. И, конечно, ждем, что картинку в нашей голове перенесут на экран. И что ожидания совпадут с реальностью. Этого ждут и авторы произведений, чьи творения берут известные режиссеры в качестве основы для своих фильмов. Казалось бы, сюжет есть — что может пойти не так? Но далеко не всегда режиссеры и сценаристы остаются верными исходным материалам, что не может не вызывать реакции как со стороны читателей, так и со стороны авторов произведений.

Ниже мы собрали 13 изменений в киноадаптациях, которые были тепло приняты писателями, и 14 — которые были решительно отвергнуты.

1. Памеле Трэверс, автору «Мэри Поппинс», так не понравилась диснеевская адаптация, что она «плакала на протяжении всей премьеры»

Disney

Больше всего ее возмутило решение Диснея сделать няню «очень красивой девушкой, что теряет весь смысл».

Disney

«Моя подруга Джули Эндрюс обладала всеми необходимыми качествами, чтобы сыграть эту роль, — просто ей дали неверные указания», — пояснила Трэверс.

2. В интервью Entertainment Weekly Нил Гейман отметил, что ему понравилась «дерзкая синеволосая американская Коралина» в экранизации его одноименной новеллы

Focus Features 

В «Коралине» Геймана главная героиня — британка.

Focus Features 

И насколько знают читатели, она не носит синее боб-каре.

3. Но в то же время Геймана не впечатлило, как разыгралось последнее противостояние Коралины с Колдуньей

Laika

В том же интервью автор выразил свое недовольство тем, что Заки спас Коралину от руки скелета, которую разбил камнем.

Laika

«Мне было не по себе оттого, что Заки спас Коралину. Она должна была сама себя спасти», — пояснил Гейман.

4. Версия Шаи из сериала «Игра престолов» понравилась Джорджу Мартину больше той, что он описал в книгах

HBO / youtube.com

В одном из интервью Мартин отметил, что «взгляд актрисы Сибель Кекилли на Шаю сильно отличался от того, какой была изображена героиня в книгах». Сначала его поразило, насколько неузнаваемым стал персонаж, но вскоре он убедился, что «эта Шая гораздо лучше».

HBO / youtube.com

Он пояснил: «Версия Кекилли гораздо глубже моей. Ее Шая обладает большим эмоциональным реализмом, чем моя».

HBO / youtube.com

Что особенно впечатлило Мартина, так это то, что Кекилли сделала Шаю самостоятельным персонажем, с мотивацией и личностными качествами, которые существовали независимо от ее отношений с Тирионом. Он в шутку отметил, что, хотя и предпочитает экранную Шаю той, что описана в книгах, «обе они уже мертвы, так что все это не имеет значения».

5. Ни для кого не секрет, что фильмы о Перси Джексоне разочаровали фанатов и писателя Рика Риордана. Но одно изменение особенно возмутило Риордана: решение сделать персонажей постарше

20th Century Fox

В 2018 году Риордан опубликовал два электронных письма, которые он отправил продюсерам в процессе работы над проектом. В первом, за январь 2009 года, он писал: «Я понимаю, что вы решили довести персонажей до 17-летнего возраста.

20th Century Fox

Но поскольку вряд ли найдется человек, который болеет за успех фильма больше, чем я, надеюсь, вы позволите мне поделиться парой причин, по которым это плохая идея с точки зрения прибыли».

Warner Bros

Он оперировал двумя главными аргументами. Во-первых, что такой ход «убивает любую возможность кинофраншизы». Поскольку серия книг о Перси Джексоне рассказывает о главном герое в период «с двенадцати до шестнадцати лет», если начать с 17-ти — история закончится раньше, чем она начиналась. Риордан отметил, что франшиза о Гарри Поттере была коммерчески успешной отчасти и потому, что создатели фильма «смотрели далеко вперед и придерживались исходного материала», сохранив истинный возраст персонажей.

20th Cent Fox 

Во-вторых, взросление персонажей «отчуждает основную аудиторию». Он написал это, приложив трейлер с участием подростков: «Вы говорите о том, что это подростковый фильм, хотя основная аудитория — семьи». Излишне говорить, что все замечания Риордана были проигнорированы.

6. Сьюзен Коллинз сама настояла на том, чтобы в «Сойке-пересмешнице» Эффи Тринкет уделили больше внимания, чем в книгах. Все из-за того, что ее очень впечатлила игра Элизабет Бэнкс в роли эскорта трибутов Дистрикта-12

Lionsgate

«Когда Сьюзен Коллинз увидела “Голодные игры: И вспыхнет пламя”, она тут же позвонила и выпалила: “Эффи Тринкет не может не появиться в “Сойке-пересмешнице”, — рассказал режиссер Фрэнсис Лоуренс в 2014 году.

Lionsgate

В оригинальном романе Эффи отсутствует на протяжении большей части сюжета и появляется лишь на последних страницах.

Lionsgate

Вы никогда не узнаете, что именно произошло с героиней во время восстания: только лишь, что она попала в тюрьму после Квартальной Бойни.

Lionsgate

Хотя, если учитывать репутацию Капитолия и описание Эффи Китнисс как «удивительно неизменной, за исключением пустого взгляда в ее глазах», в этом не было ничего хорошего.

7. Однажды Энтони Берджесс назвал свой роман «Заводной апельсин» «грязной мешаниной». Но несмотря на то, что он не очень любил свою книгу, его все равно оттолкнула адаптация Стэнли Кубрика. В частности, финал фильма

Warner. Bros

До 1986 года в американских изданиях книги отсутствовала последняя глава, в которой главный герой Алекс показан через три года в будущем. Берджесс отметил, что в этой 21-й главе Алекс «устает от насилия и осознает, что человеческую энергию лучше тратить на созидание, чем на разрушение».

Warner. Bros

Фильм заканчивается не на столь оптимистичной ноте. Однажды Берджесс сказал: «Двадцать первая глава придает роману качество подлинной беллетристики, искусства, основанного на принципе, что люди меняются...

Warner. Bros

Американский или Кубрикский «Апельсин» — это басня, а британский или мировой — роман». В первом случае Алекс получает власть, а затем понимает, что его условные негативные реакции на секс и насилие успешно «излечены».

8. Чаку Паланику очень понравилась экранизация «Бойцовского клуба». Настолько, что, по его признанию, во время просмотра отрывков во время съемок ему «стало стыдно за книгу»

20th Century Fox

В интервью DVDTalk писатель рассказал: «В фильме сюжет упорядочили, сделали более эффективным и установили связи, о которых я никогда не думал».

20th Century Fox

9. В романе Кена Кизи «Над кукушкиным гнездом» вождь Бромдем выступает в роли рассказчика и ключевого персонажа. Когда Кизи «узнал, что создатели фильма отказались от использования Бромдена в качестве повествователя, он пообещал никогда не смотреть адаптацию

United Artists

Однажды он случайно наткнулся на экранизацию, когда «щелкал каналы», но тут же переключил, как только понял, что смотрит «Лучший фильм», по мнению Американской киноакадемии.

United Artists

10. Лорен Вайсбергер осталась в восторге от того, как в экранизации «Дьявол носит Prada» очеловечили Миранду Пристли

20th Century Fox 

«Миранда Пристли в изображении Мерил Стрип получилась реальным человеком. В книге же она была сущим злом», — поделилась писательница.

20th Century Fox 

11. В эссе 2004 года Урсула Ле Гуин написала, что канал Sci Fi «разрушил мои книги» в мини-сериале «Волшебник Земноморья»

SyFy / youtube.com

«Мой главный герой — Гед, мальчик с красно-коричневой кожей. В фильме же это капризный белый парень», — написала Гуин. На цвете кожи создатели сериала не остановились. Ле Гуин отметила, что, хотя расовый вопрос — «ключевой элемент» в ее рассказах, его «вырезали» из сериала.

Sci Fi / youtube.com

Дэнни Гловер оказался «единственным цветным среди главных героев».

SyFy / youtube.com

И хотя «Гед с белым лицом — это обман и предательство», это было лишь одним доказательством того, насколько сильно шоураннеры облажались, по мнению Ле Гуин. Автор назвала конечный продукт «типичным фильмом с бессмысленным сюжетом, основанным на сексе и насилии».

12. Диана Гэблдон рассказала Express.co.uk, что дополнительная сцена в пятом сезоне «Чужестранки», в которой Джейми надевает красное пальто, была «очень хорошим решением»

Starz / youtube.com

Гэблдон объяснила, что смена костюма, о которой не упоминается в книгах, «демонстрирует внутренний конфликт героя Джейми.

Starz / youtube.com

Он подошел к критической точке, оказавшись меж двух сторон, и теперь ему нужно принять решение о том, что делать дальше».

13. Несмотря на то что Луис Сашар сам написал сценарий для адаптации своей книги «Ямы», у него все же нашлась претензия к экранной версии своей истории

Walt Disney Co. 

«Я бы предпочел видеть полного Стэнли, который бы постепенно приходил в форму, но это было почти невозможным», — сказал Сашар Forbes.

Walt Disney Co. 

По книге, Стэнли сбрасывает вес в результате физической работы в Кэмп-Грин-Лейк. Но Сашар отметил, что это было бы неэтично, если бы они «попросили пятнадцатилетнего подростка набрать 45 килограммов для роли». Так что будет справедливым сказать, что он не потерял сон из-за этого незначительного упущения.

14. Джерри Спинелли полностью устроила экранизация его книги «Старгерл» в 2020 году, детали которой изменили, чтобы она соответствовала духу современного времени

Disney

Когда блогер Лорен Лола спросила Спинелли, как он относится к «смартфонам и социальным сетям», которые стали частью оригинальной истории, наряду с более разнообразным актерским составом и темой ЛГБТК+, писатель ответил: «Меня все устраивает. Время — здесь не самое важное. Сотовые телефоны вместо досок объявлений? Круто».

Disney

15. В 2019 году Маргарет Этвуд рассказала New York Times, что во время работы над адаптацией романа «Рассказ служанки» от Hulu у нее «было влияние, но не было власти». По мнению Этвуд, сериал недостаточно жесток

Hulu

«Я думаю, что людей, которые не понаслышке знают о реальном тоталитаризме, удивило, почему некоторые из персонажей прожили так долго.

Hulu

Несомненно, их бы уже застрелили. Довольно многие знают, с чем пришлось столкнуться Джун», — пояснила писательница.

Hulu

Несмотря на эти опасения, по состоянию на последний сезон, Джун по-прежнему доставляет много хлопот Галааду.

16. Стивен Чбоски, который написал сценарий для адаптации «Хорошо быть тихоней», собственноручно выступил за изменение заглавной песни фильма с «Landslide» Fleetwood Mac на «Heroes» Дэвида Боуи

Summit Entertainment 

«“Landslide” — замечательная песня, и я бы с удовольствием включил ее в фильм, но, скорее, это мягкая баллада. Проблема в том, что, когда мы добрались до сцены в туннеле, я подумал: “Нам нужно что-то другое”». Что-то более драйвовое и эпичное по своей природе.

Summit Entertainment 

И «Heroes» стала идеальным вариантом», — рассказал Чбоски в своем интервью.

На фото: — Я чувствую бесконечность. Summit Entertainment 

Именно под эту песню Чарли произнес культовую фразу:

17. Согласно NPR, «Искатель» (2007) снимали практически без участия Сьюзэн Купер, автора пяти книг из цикла «Восход тьмы». Ее не очень впечатлило решение сделать 11-летнего главного героя Уилла Стэнтона 13-летним подростком

20th Century Fox 

«Этот возраст был выбран неслучайно — это период незадолго до полового созревания, когда мы не до конца преодолели все проблемы, связанные с определением нашей сексуальной идентичности. Это время, когда мы все еще пытаемся выяснить, кто мы такие.

20th Century Fox

С Уиллом все гораздо сложнее: ведь он обнаруживает, что он не обычный смертный», — объяснила Купер.

20th Century Fox

Купер пишет не только книги, но и работает над сценариями, поэтому она отметила, что сценаристу приходится «насиловать книгу, чтобы превратить ее в сценарий». Возможно, именно это понимание и стало причиной ее тревоги.

18. Эмма Донахью, которая написала сценарий к экранизации своей книги «Комната», была рада, что фильм позволил ей лучше понять точку зрения Ма

A24 

В книге рассказчиком выступает Джек, пятилетний мальчик, которого вместе с матерью держит в плену похититель Старый Ник. Конечно, Ма, будучи мамой Джека, занимает центральное место в сюжете книги (и в мире Джека), но, по признанию Донахью, фанаты всегда хотели увидеть те части жизни Ма, которых не видит Джек.

A24 

«Поскольку Ма показана через Джека лишь косвенно, читатели хотят большего. Я никогда не напишу им продолжение, поэтому их запросы полностью удовлетворяет экранизация. Фильм позволяет напрямую встретиться с Ма и рассмотреть все эмоции, которые написаны на ее лице, — комбинацию страха за собственные жизни и веселье, когда она с Джеком.

A24 / youtube.com

На этом уровне фильм приносит глубокое удовлетворение, которого не может обеспечить книга», — объяснила Донахью.

19. Донна Пирса, автора романа «Люк — холодная рука», а по совместительству «фальшивомонетчика и осужденного», не впечатлила адаптация своей книги «Хладнокровный Люк» (1967). А именно — добавление одной очень известной фразы

Warner Bros.

Пирс проработал в цепной банде 2 года и поделился с Esquire, что тюремный охранник никогда бы не сказал: «Все, что мы здесь имеем, так это непонимание».

Warner Bros. / youtube.com

«Это дурацкая фраза», — отметил писатель. Тем не менее она занимает 11-ю строчку в рейтинге 100 лучших кинематографических реплик всех времен, по версии Американского института кино.

Warner Bros. 

20. Стивен Кинг сказал, что ему очень понравился финал в адаптации его повести «Туман» от Фрэнка Дарабонта, даже несмотря на то, что он не соответствовал тому, что было написано в книге

Weinstein Company

В оригинальной новелле история «как бы превращается в ничто: люди застряли в тумане, у них кончился бензин, а вокруг — монстры. И вы не знаете, что будет дальше». Однако в фильме 2007 года главный герой убивает своих близких, чтобы спасти их от ужасной участи (пожирания монстрами), а после понимает, что еще немного — и их бы спасли.

Weinstein Company 

«Я подумал, что это потрясающе. И настолько антиголливудски! Это сущий нигилизм. Мне понравилось. Так что я сказал, вперед — сделайте это», — рассказал Кинг.

Weinstein Company 

21. Стефани Майер настаивала на том, чтобы сцену в «Сумерки. Сага. Затмение» сняли правильно, потому что сценарий, по ее мнению, не соответствовал характеру Беллы

Summit Entertainment / youtube.com

Когда один из фан-сайтов спросил ее о сцене, в которой Белла садится на мотоцикл Джейкоба после ссоры с Эдвардом, Майер ответила: «Это был один из тех дней, которые я пропустила... потому что мне казалось, что такой поступок — не в духе Беллы. Это было грубо». Это что-то вроде: «Я дура, а не сильный женский персонаж».

Summit Entertainment

Хотя сцена осталась на месте, Майер удалось заставить продюсеров «сделать ее более мягкой», но конечный результат с натяжкой соответствовал характеру героини.

Summit Entertainment / youtube.com

22. Джиллиан Флинн никогда не «думала о закадровом голосе Ника», когда писала адаптацию сценария для своего романа «Исчезнувшая». Она не хотела, чтобы фильм превратился в «книгу на пленке». Однако закадровый голос Эми изменил характер героини (и ее восприятие публикой)

20th Century Fox

«Когда вы дойдете до разоблачения, вы поймете, что она постоянно была с вами, она играла и контролировала всю историю.

20th Century Fox / youtube.com

Все это делает ее еще более зловещей, чем было показано в книгах. Такой прием наделяет ее еще большей силой», — объяснила Флинн.

23. В книге «Одна и та же река дважды: почитая трудное» Элис Уокер написала о сложном процессе киноадаптации ее книги «Цвет пурпурный». Уокер заметила ряд несостыковок, которые нашла в лучшем случае неприятными, а в худшем — почти разрушительными. Одной из них было упрощение отношений между главными героинями

Warner Bros. 

В обзоре The Same River Twice в SFGate писательница пишет, что «испытала ужас», когда Стивен Спилберг, режиссер драмы «Цветы лиловые полей», решил полностью исключить из повествования «сексуальное влечение и глубокую любовь между Шуг и Сели», оставив один стандартный поцелуй».

Warner Bros. 

В интервью Entertainment Weekly 2011 года Спилберг сказал: «В этом смысле, возможно, я поступил неправильно, смягчив несколько сексуально откровенных встреч между Шуг и Сели. Я взял то, что, на мой взгляд, было очень страстным и эротичным, и свел к простому поцелую.

Warner Bros. 

За что был здорово раскритикован». На вопрос, «изменил ли бы он что-нибудь сейчас», режиссер ответил: «Я бы не стал. Этот поцелуй от начала до конца соответствует тональности произведения, которое я адаптировал».

24. Мэг Кэбот поделилась, что ей пришлось пойти на «убийство» отца Мии Термополис в фильме «Как стать принцессой» — персонажа, который все еще жив в книгах

Disney

Когда продюсер сказал ей, что нужно убить отца Мии, Кэбот задала логичный вопрос: «Почему?». Ей ответили: «Мы хотим, чтобы бабушка играла более важную роль в фильме, потому что у нас на примете есть хорошая актриса».

Disney

Когда Кэбот спросила, кто именно хочет эту роль, продюсер ответил, что это сама Джули Эндрюс.

Disney

25. Еще одно изменение сюжета книги «Цвет пурпурный», которое сильно обеспокоило Элис Уокер, — интерпретация Мистера, «изначально основанного на ее дедушке»

Warner Brothers 

26. Джон Грин рассказал в интервью Los Angeles Times, что концовка экранизации «Виноваты звезды» нравится ему больше, чем та, что он написал

20th Century Fox

«Когда я увидел черновой вариант сценария, финал понравился мне больше моего собственного. С одной стороны, хорошее чувство, а с другой — немного обидно».

20th Century Fox

Не совсем понятно, о каких финальных моментах говорил писатель. Возможно, о том, что, по книге, Хейзел получила по электронке некролог, который Гас написал ей от имени ассистентки Питера Ван Хутена, Лидевидж, а в фильме она находит его записи в своей машине после того, как встретила Ван Хутена на похоронах Гаса.

20th Century Fox

27. Дженни Хан поделилась с Teen Vogue, что в книге «Всем парням, которых я любила», была сцена, которая не попала в экранизацию. Это «сцена Хэллоуина, в которой Лара Джин оделась как Чжоу Чанг, а Питер — как Человек-паук»

Netflix

По словам Хан, этому помешала проблема с авторскими правами.

Netflix / Marvel / Warner Bros. / Courtesy Everett Collection

Обложка: 1Gai.Ru / Lionsgate

Источник статьи: 13 Changes Made In Book-To-Screen Adaptations That Authors Loved, And 14 They Absolutely Loathed

Оцените новость:
782
Источник — © 1gai.ru
Автор — 1gai
Как думаете, откуда взялся коронавирус?

Новостная рассылка


Рассылка анонсов статей производится каждый понедельник